本ページはプロモーションが含まれています
こんにちは!【食べて、遊んで、旅をして】のRinです。
本記事は、
✅ 歌を歌いながらベトナム語を勉強したい 🎤
✅ ベトナム人の友達とカラオケへ行きたい❗️
✅ ベトナムで人気の歌が知りたい 🥺
このような人におすすめしたい内容です◎
2021年最新版の人気曲を15曲ご紹介しています。
この記事を書いている私もよく歌を歌いながら外国語を勉強していました。
机に向かう気力がない時でも、音楽だったら楽しみながら勉強できますよね!
それではご紹介します^^
- 【語学学習】ベトナムで人気の歌15選!【歌詞中のフレーズも紹介】
- 1. Người Tình Mùa Đông (冬の恋人)
- 2. Cưới Nhau Đi [Yes I Do] (結婚しようよ)
- 3. TRỜI SÁNG RỒI (もう朝になったよ)
- 4. Gác lại âu lo (心配しないで)
- 5. Cô Độc Vương (孤独の王子様)
- 6. EM SAY RỒI (私酔ってたの)
- 7. Chiều Thu Họa Bóng Nàng (秋の午後に 彼女の影)
- 8. Đom Đóm (蛍)
- 9. Chắc Gì Anh Yêu Cô Ấy (きっと彼は彼女を愛している)
- 10. Anh Làm Gì Sai (僕は何を間違ったの)
- 11. Họ Yêu Ai Mất Rồi (もういない誰かを愛しているんだね)
- 12. Anh Từng Cố Gắng (僕は頑張ったんだよ)
- 13. Hoa Hải Đường(ベゴニアの花)
- 14. Kẹo Bông Gòn (わたあめ)
- 15. Gặp Nhưng Không Ở Lại (ここにはもういられない)
- 最後に
【語学学習】ベトナムで人気の歌15選!【歌詞中のフレーズも紹介】
こちらから再生リストを見ることもできます。
よければご利用ください。
1. Người Tình Mùa Đông (冬の恋人)
『Người Tình Mùa Đông (冬の恋人)』は元々「Như Quỳnh」という女性の曲ですが、
「Hà Anh Tuấn」がカバーして再ヒットしました。
YouTubeオフィシャルビデオには日本語・英語・ベトナム語の字幕もついています。
この曲のフレーズ紹介【02:45】
Những đêm khuya mưa buồn một mình. Có khi cho ta quên cuộc tình
夜遅く、悲しい雨の中に寂しくひとり。 たまには愛を忘れよう。
<ポイント>
Có khi: 時々
ta: わたしたち(Chúng ta)
cuộc: 後ろの動詞を名詞化させる働き
2. Cưới Nhau Đi [Yes I Do] (結婚しようよ)
『Cưới Nhau Đi [Yes I Do] (結婚しようよ)』は
「Bùi Anh Tuấn」と「Hiền Hồ」のデュエットです。
ベトナム人の彼氏・彼女がいるなら一緒にカラオケで歌いたい曲ナンバーワンですね❣️❣️❣️
YouTubeオフィシャルビデオには英語・ベトナム語の字幕がついています。
この曲のフレーズ紹介【01:30】
Yes I do. Anh sẽ mãi là chồng của em.
Yes I do. Em sẽ mãi là vợ của anh.
誓おう。一生君の夫に/妻になるよ。
<ポイント>
Yes I do. : 結婚式で牧師から聞かれる「汝は〜誓いますか?」への返答で『はい、誓います』の部分。
sẽ: 未来を表す助動詞。英語で言う『will』に該当する。
mãi: 永遠に
3. TRỜI SÁNG RỒI (もう朝になったよ)
『TRỜI SÁNG RỒI (もう朝になったよ)』は「Nguyên Hà」の曲です。
終わってしまった愛を歌っている悲しいラブソングです。
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語の字幕がついており、動画説明欄には歌詞が記載されています。
この曲のフレーズ紹介【01:37】
Và nếu có thể được quay lại lúc đầu.
そして、できることなら最初に戻ろう。
<ポイント>
nếu : もし
có thể được: 可能を表す助動詞。英語で言う『can』に該当する。
lúc: 時間を表す名詞の前に置く前置詞。英語で言う『at』に近い。
4. Gác lại âu lo (心配しないで)
『Gác lại âu lo(心配しないで)』は「Da LAB」と言うグループユニットの曲です。
『ラ・ラ・ランド』『ノッティングヒルの恋人』『(500)日のサマー』からインスピレーションを受けて作曲されたとのこと。
YouTubeオフィシャルビデオには日本語・英語・ベトナム語等の字幕がついています。
この曲のフレーズ紹介【01:08】
Tạm Gác hết những âu lo lại, cùng anh bước trên con đường.
一旦心配事は置いておいて、私と一緒に歩き出そうよ。
<ポイント>
Tạm Gác : バイバイ / さようなら
những: これら (複数形の名詞の前に置く前置詞。英語で言う『these』に近い。)
cùng: 一緒に
5. Cô Độc Vương (孤独の王子様)
『Cô Độc Vương (孤独の王子様)』は「Thiên Tú」の曲です。
孤独の寂しさが歌われています。Tiktokでも歌を歌っているようです。(@thientutn)
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語の歌詞がついており、動画説明欄には歌詞が記載されています。
この曲のフレーズ紹介【00:47】
mình tôi lê bước lạc vào giấc mơ hão huyền mà đâu biết em phũ phàng.
どうしようもない夢を追っていた僕は、君の残酷さに気づきもしなかった。
<ポイント>
mà : しかし (nhưng mà)
vào: 入る
6. EM SAY RỒI (私酔ってたの)
『EM SAY RỒI (私酔ってたの)』は「THƯƠNG VÕ 」の曲です。
ストーリー性のあるPVを見れば、より理解が深まります。
YouTubeオフィシャルビデオには字幕等ついていませんでした。
題名でググればすぐにヒットするので、気になる方は検索してみてください。
この曲のフレーズ紹介【01:33】
Hãy đưa em về đi anh ơi, em say rồi!
Hãy ôm em chặt đi anh ơi, em say rồi!
酔っちゃったの、私も連れて帰ってよ。酔っちゃったの、抱きしめてよ。
<ポイント>
rồi : 完了の時制を表す。
Hãy: 〜してください / 〜しましょう
7. Chiều Thu Họa Bóng Nàng (秋の午後に 彼女の影)
『Chiều Thu Họa Bóng Nàng (秋の午後に 彼女の影)』は「DatKaa」の曲です。
途中にはラップの部分があります。そこがサラッと歌えたらかなりかっこいいですね!
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語の字幕がついています。
この曲のフレーズ紹介【01:35】
Nhìn vào bầu trời có riêng ta. Đoạn đường về nhà hóa cô liêu.
この空を見てよ。君との帰り道には中毒性があった。
<ポイント>
Nhìn : (しっかり)見る / 見つめる…「xem」はなんとなく見るイメージ
Nhìn vào〜: 〜を見る
Đoạn: 「đường(道路)」の前に置くことがよくある。1区間という意味。
8. Đom Đóm (蛍)
『Đom Đóm (蛍)』は「Jack」の曲です。
50秒のお試し版を発表した際も100万回以上再生された、大人気曲です。
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語・英語の字幕がついています。
この曲のフレーズ紹介【02:06】
Gió ơi, xin đừng lấy em đi, hãy mang em về chốn xuân thì
風よ、彼女を連れていかないでよ。彼女をあの頃に連れ戻してよ。
<ポイント>
đi : 文末の「đi」は「〜してよ」というようにお願いするイメージ。文の前半に「xin」や「hãy」があることが多い。
xuân: 普通は「春」という意味ですが、「青春」のように訳すこともできます。
9. Chắc Gì Anh Yêu Cô Ấy (きっと彼は彼女を愛している)
『Chắc Gì Anh Yêu Cô Ấy (きっと彼は彼女を愛している) 』は「Hương Ly」の曲です。
題名通り、切ないラブソングです。PVの女性がかわいいです。
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語の字幕がついています。
この曲のフレーズ紹介【01:12】
Cô ấy có biết được là em đã từng yêu anh.
Cô ấy có bên cạnh anh trong những đêm giá lạnh
彼女は私があなたを愛していたことを知っていたのに。
寒い夜に彼の隣にいたのは彼女だった。
<ポイント>
ấy: 代名詞の後ろにつけて、「3人称」という意味を表す。
đã từng…chưa?: 「…しましたか」という質問文でよく使う。
10. Anh Làm Gì Sai (僕は何を間違ったの)
『Anh Làm Gì Sai (僕は何を間違ったの) 』は「CHÂU KHẢI PHONG」の曲です。
男性向けの失恋ソングです。CHÂU KHẢI PHONGさんの歌い方が切ない…
YouTubeオフィシャルビデオには字幕等ついていませんでした。
題名でググればすぐにヒットするので、気になる方は検索してみてください。
この曲のフレーズ紹介【01:26】
Em ơi anh làm gì sai sao em nỡ buông câu dừng lại.
ねえ、僕は何をまちがえたの。どうして言葉を遮ったの。
<ポイント>
sao: どうして。(Tại sao)
câu: 普通は「文」と訳します。ここでは「話していること」というイメージです。
11. Họ Yêu Ai Mất Rồi (もういない誰かを愛しているんだね)
『Họ Yêu Ai Mất Rồi (もういない誰かを愛しているんだね) 』は「Doãn Hiếu, B」の曲です。
若かりし日の恋愛を悔やんでいる失恋ラブソングです。
ストレートな歌詞が多く、わかりやすい表現も多いと思います。
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語の歌詞がついています。
この曲のフレーズ紹介【02:43】
Hình bóng ấy đã quá xa. Theo làn gió về với anh ta.
あの影はもう遠すぎたんだ。あいつと一緒に風を追うよ。
<ポイント>
quá: 形容詞の前後において、「とても」「〜すぎる」という意味を表す。
anh ta: 彼 / あいつ
12. Anh Từng Cố Gắng (僕は頑張ったんだよ)
『Anh Từng Cố Gắng (僕は頑張ったんだよ)』は「Nhật Phong」の曲です。
頑張る方向を間違えちゃって、結局うまくいかなかった…
といった内容の失恋ラブソングです。
街中でPV撮影がされており、ベトナムへ行ったことがある方ならPVを見るだけで楽しめちゃうかも。
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語の字幕がついており、動画説明欄に歌詞の記載もあります。
この曲のフレーズ紹介【01:15】
Anh đã từng cố gắng vun đắp cho tình yêu của mình.
僕はかつて愛を育もうと頑張ったんだよ。
<ポイント>
cố gắng: 頑張る
mình: わたし / 私たち
13. Hoa Hải Đường(ベゴニアの花)
『Hoa Hải Đường (ベゴニアの花)』は『8. Đom Đóm (蛍)』でもご紹介した「Jack」の曲です。
ザ・最近の歌、という感じのカッコイイ歌です。
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語・英語の字幕がついています。
この曲のフレーズ紹介【01:11】
Vì lòng anh quá thương em, quá yêu em, nhớ thương em anh đợi em về.
僕は君を心から愛しているから、愛しすぎているから。寂しいよ。帰りを待ち続けているよ。
<ポイント>
lòng: 心 / 気持ち
thương: 愛している。気にかけている。「yêu」とほとんど同義。
nhớ: 恋しい / 覚える
14. Kẹo Bông Gòn (わたあめ)
『Kẹo Bông Gòn (わたあめ)』は『8. Đom Đóm (蛍)』でもご紹介した「H2K」と「TRUNKY」のコラボ曲です。
甘くてかわいいわたあめのような恋愛をうたっています。
歌っているのは男性ばかりで、かわいい感じの曲調ではありません。
歌詞と曲調のギャップが萌えです。
YouTubeオフィシャルビデオに字幕はありませんでしたが、動画説明欄に歌詞の記載があります。
この曲のフレーズ紹介【00:42】
Ngọt ngào hương thơm như tình yêu của đôi ta.
Khi nắng ban mai ươm đầy xua màn đêm giữa phong ba.
僕たちの愛のように甘い香りがする。3番の部屋が朝日でいっぱいになる夜に。
<ポイント>
như 〜: 〜のように / 〜のような
khi~: 〜とき、・・・
đầy: 〜でいっぱい / 満ちた
15. Gặp Nhưng Không Ở Lại (ここにはもういられない)
『Gặp Nhưng Không Ở Lại (ここにはもういられない) 』は「Hiền Hồ」と「 Vương Anh Tú」のコラボ曲です。
運命について歌った失恋ラブソングです。
YouTubeオフィシャルビデオにはベトナム語の歌詞がついており、動画説明欄に歌詞の記載があります。
この曲のフレーズ紹介【01:06】
Trời ban mỗi chữ Duyên mình đừng nên bỏ lỡ. Phải cố giữ nhau thì mới có nợ.
神様は見逃すことのできない愛の言葉を授けてくれました。その為にも2人の関係を守り続けようよ。
<ポイント>
đừng: 〜てはいけない
nên / Phải: 〜しなければならない
Phải: 〜しなければならない
最後に
本記事は、
✅ ベトナム語を勉強するのにおすすめの曲
✅ ベトナム人の友達とカラオケに行った時に盛り上がれる曲
このような内容を紹介しました。
私もベトナム語は勉強中なので、間違いなどあればコメントで教えてください。
再生リストはこちらです。
コメント
1. Người Tình Mùa Đông (冬の恋人)
この歌は元々日本の歌。
作詞作曲 中島みゆき
歌 ちあきなおみ
題名 ルージュ
Người Tình Mùa Đông (冬の恋人)』は元々は「ルージュ」。ちあきなおみの曲。作詞、作曲は中島みゆきによる。
そうだったのですね知りませんでした!ご教示ありがとうございます!聞いてみました!